[jù]
  • 句
  • (句子) sentence;

纠错 数据更新时间:2025-11-14 07:17:58
  • 近义词

  • 句子sentence ;
  • 文句diction;language ;
  • speech;statement;ci, a type of classical Chinese poetry, originating in the Tang Dynasty and fully developed in the Song Dynasty;lines of play;vocable ;
  • 语句sentence;[自] statement ;
1、

I cannot resist slipping in a word of advice.

我忍不住想插上一建议。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

2、

I wonder if I might have a word with Mr Abbot?

请问我能否和阿博特先生说几话?

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

3、

KISS is an acronym that he used meaning, " Keep It'simple, stupid. "

KISS实际上是他使用的一话的首字母缩写,这句话就是, “ 笨蛋,要简化. ”

网络文摘精选

4、

When can we go ice-skating?

一、听读子,指出各组中所读的句子,把该句子的字母编号写在 相应 的括号内.

互联网摘选

5、

In a few words she had put him in his place.

她简单几话就杀了他的威风。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

6、

"Helen had something to eat before she left," put in Cecil anxiously.

“海伦走之前吃了点儿东西,”塞西尔急忙插了一

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

7、

He complained a little of a nagging pain between his shoulder blades.

他有几提到说肩胛骨之间一直在疼。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

8、

I say it to my daughter, I say it to my employees and even my mailman.

我对女儿说这话,对员工说这句话,甚至对邮递员, 我也说这句话.

网络文摘精选

9、

Therefore, the aphasia group had more difficulty in comprehension of reversible passive voice sentences, position and time sentences than yes-no questions and paragraphes.

认为失语组听理解是否、语段较理解可逆被动句、方位词句、时间词句容易。

互联网摘选

10、

Prosody-Syntax Study on Chinese& The Prosodic Constrained Syntax in Chinese From Ma s Grammar; The Syntactic and Semantic Usage of 'V Cheng' Pattern and Its Grammaticalization

汉语韵律法研究的滥觞&从《马氏文通》看汉语韵律制约句法的现象汉语V成的句法语义研究及语法化考察

互联网摘选

11、

The results show that, for Chinese dependency parsing action-based parsers outperform generative and discriminative parsers.

结果显示, 对于中文依存法分析,决策式句法分析在性能上好于产生式和判别式句法分析.

互联网摘选

12、

We make both qualitative and quantitative analysis on the distribution of syntactic functions of Time Case.

首先是对时间格法功能做出了定性的分析,接着在占有大量语料的基础上对其句法功能的分布进行了定量分析,得出时间格句法功能的分布特点。

互联网摘选

13、

Well, parenthetically, I was trying to quit smoking at the time.

嗯,插一,我那时正在努力戒烟。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

14、

"There's no threat in this, Freddie," Arnold hastened to say.

“这不会有什么危险的,弗雷迪,”阿诺德急忙补充了一

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

15、

He chivvies the troops along with a few well-directed words.

他通过几有针对性的话不断督促着队伍。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

16、

The method of news sentence extraction, sentence importance calculation and redundancy reducing is introduced.

介绍了子抽取方法 、 句子重要度计算、句子冗余减小方法.

网络文摘精选

17、

I have been moved to write a few lines of verse.

我因感动而写下了几诗。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

18、

What was that marvellous quote that she came out with?

她引用的那妙语是什么来着?

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

19、

"Could I have a word?" — "Oh dear, if you must."

“我能说一吗?”——“亲爱的,如果你非说不可的话,好吧。”

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

20、

An attributive clause is a clause that modifies a noun an adjective or prepositional phrase does.

在复合中,主句中的名词可以由从句来修饰.用来修饰主句中名词的从句就叫定语从句.

网络文摘精选

21、

He exchanged pleasantries about his hotel and the weather.

他就宾馆和天气寒暄了几

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

22、

This function returns a handle to the previously associated input context.

这个函数将返回一个柄,这个句柄是先前与窗口关联的输入上下文的句柄。

互联网摘选

23、

Considering the problems of lack of logic between sentences and information redundancy were usually exist in the statistical-based abstraction result, a distinguish function based on semantic distance was purposed.

鉴于基于统计的自动文摘结果常常出现语间缺乏连贯性及信息冗余的问题,设计了句间语义距离测试函数,并通过大量实验确定语句间语义距离的上限和下限。

互联网摘选

24、

Applying valency theory of sentence patterns to the study of Longhui dialect of Hunan province, this dissertation attempts to give a systematic description and explanation of some common sentence patterns in Longhui dialect.

本文将式配价理论运用于隆回湘语句式研究,对隆回湘语中常见的动词句式做了统一的描写和解释。

互联网摘选

25、

The barb stung her exactly the way he hoped it would.

如他所愿,这带刺的话刺痛了她。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

26、

One of the apprentices made an insulting remark to a passing officer.

其中一名学徒对着一名路过的警官说了一侮辱他的话。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

27、

Informative insufficient words are phenomenon of concern to lexical meaning, syntactic structure and meaning.

信息不足词是与词汇意义 、 法结构和句法语义有关的现象,是句法必需性联系的形成原因.

网络文摘精选

28、

Compared to Chinese sentence structure, English sentence is more compact, more flexible, and is end-weighted.

英语的子结构与汉语作比较较为突出的特点是:语序的灵活性 、 句子结构的紧凑性 、 句子的“后重”性.

互联网摘选

29、

He delivered the line perfectly, and everybody roared with laughter.

台词他拿捏得恰到好处,引得众人哈哈大笑。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

30、

Stereotypical Relation: The Study of Syntactic Construction National Way of Thinking vs. English and Chinese Syntactic Construction

常规关系与式结构研究&以汉语不及物动词带宾语句式为例民族思维与英汉句式

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

纳米英语英语词典(dict.nm3.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈