外扬

[wài yáng]
  • 外扬
  • 释义

    spread;publicise;make known;

纠错 数据更新时间:2025-11-14 11:37:06
1、

Why are you fond of publicizing the skeletons in the family closet?

你怎么偏偏喜欢将家丑外扬 呢 ?

互联网摘选

2、

Do not give publicity to family scandals.

家丑不可外扬

provided by jukuu

3、

If any of you makes it known to others, he'll be fouling his own nest.

要是你们有谁把这件事讲给外人听, 就是将家丑外扬.

词典精选例句

4、

It is an ill bird that fouls its own nest.

[谚]家丑不可外扬.

《现代英汉综合大词典》

5、

When the proof was inescapable, they wanted to keep it in-house.

当证据确凿无疑时, 他们又想使家丑不致外扬.

词典精选例句

6、

Do not wash your dirty linen in puBlic.

不要在大庭广众之下洗你的脏衣物(家丑不可外扬).

互联网摘选

7、

KU: Whether the context of reality criticism will encounter restriction, and can we wash dirty linen in public?

库:现实批判的语境是否会遭遇限制,家丑是否可以外扬

互联网摘选

8、

The tendency to cover up campus sexual harassment issues was based on the patriarchal idea of not washing the family dirty laundry in public, said Li Tingting, a feminist activist who attracted international headlines when police arrested her for planning a protest against groping on subways.

掩盖校园性骚扰问题的倾向来源于家丑不可外扬的封建宗法观念,女权活动家李婷婷说。李婷婷曾因计划一场反地铁性骚扰抗议而被警察逮捕,这使她吸引了国际新闻头条的关注。

互联网摘选

9、

" Thou shalt not share family scandals," according to some ancient wisdom, seems to be their motto.

中国有句古话,“家丑不可外扬”,这似乎成了中国夫妇们的座右铭。

互联网摘选

10、

However, some decadent ideas like "dirty linen should not outside" have rooted in Chinese mind profoundly. These lead us into the errors that domestic violence problem is so private that others should not intervene.

然而,一些诸如家丑不得外扬等中国传统腐朽观念仍根深蒂固植根于社会大众心中,导致我们走进一个误区,认为家庭暴力问题是私人领域事务,外界不应干预也不便干预。

互联网摘选

11、

You may trust him with untold gold.

家财万贯不外扬,信任他人又何妨.

网络文摘精选

12、

The merits and faults of connection device in deep sea mining system are summarized in this dissertation.

本文分析了国内外开发的扬矿系统中的联接装置的优缺点。

互联网摘选

13、

It's an ill bird that fouls its own nest.

弄脏自己窝巢的不是好鸟〔家丑不可外扬〕.

词典精选例句

14、

We shouldn't wash our dirty laundry in public and if I was in his position, I'd say nothing at all.

家丑不宜外扬,如果我是他的话,我就什么也不说。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

15、

Family quarrels must be settled behind closed doors.

家丑不可外扬.

《简明英汉词典》

16、

Wash your dirty linen at home.

脏衣家中洗,家丑勿外扬.

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索
  • leader[ˈliːdə(r)] n.领袖;领先者;首席小提琴手;指挥;社评;要闻;胶卷引片;引导带;顶枝;
  • archaeopteryx[ˌɑ:kiˈɒpterɪks] n.始祖鸟;
  • self[self] n.自己;本人;本性;私利;adj.同一的;纯净的;单一的;
  • bae[baɪ] abbr.Beacon antenna equipment 信标天线设备;bae公司;bachelor of aeronautical engineering 航空工程学士
  • safety[ˈseɪfti] n.安全(性);安全场所;中卫;adj.保障安全的;安全的;保护的,防护的;稳妥地;有把握地
  • check[tʃek] v.检查;查看;核实;控制;抑制;克制;存放;在…上打钩;托运;n.检查;账单;支票;调查;阻碍;条令;约束;记号;方格图案;存放处/牌;(国际象棋)将军;
  • peasant[ˈpeznt] n.农民;农夫;佃农;粗俗的人;
  • SMC abbr.Scientific Manpower Commission <美>科学人力委员会;滑模控制;短信中心;软磁复合材料;安全管理中心;无杆气缸
  • a host of[ei həust ɔv] adj.许多;很多;一大群;
  • wallet[ˈwɒlɪt] n.钱包,皮夹;
  • westlink 西遇;西域;西部公路
  • take away[teik əˈwei] v.拿走;带走,抓走(送去监狱、医院等);夺走;从……中减去,从……中扣除adj.供应外带的;可带走的;

纳米英语英语词典(dict.nm3.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈