If she thought of these things, she'd begin to scream and bawl like Prissy.
要是她还一心去想那些事情, 她就会像百里茜那样嚎叫起来了.
飘(部分)
Prissy began to bawl suddenly, loudly, the sound adding to Scarlett's own uneasiness.
百里茜突然大声嚎叫起来, 那声音使思嘉越发不安了.
飘(部分)
Now, the sight of so many buildings and people completed Prissy's demoralization.
此刻, 这么多的建筑物和人进一步把她迷惑住了.
飘(部分)
Prissy quickened her gait infinitesimally and Scarlett went back into the house.
百里茜这才稍稍加快了脚步,思嘉也回到屋里来.
飘(部分)
When twilight and Prissy, scurrying like a black wraith, lit a lamp, Melanie became weaker.
在暮色降临时,百里茜像具黑幽灵似的急急忙忙点起灯, 媚兰显得更虚弱了.
网络文摘精选
百里茜很不情愿从马车上爬下来,一路嘟囔,跟着思嘉胆怯地向那条林荫道走去.
飘(部分)
So Scarlett sent Prissy down to warm up the breakfast hominy and feed him.
这样思嘉只好打发百里茜下楼去热点玉米粥喂他.
飘(部分)
Then after an indeterminate dark interval , Prissy was beside her, chattering on in a pleased way.
在黑暗中过了不知多久, 百里茜来到她身边, 得意地唠叨起来.
飘(部分)
" Miss Scarlett, " whispered Prissy, clutching her mistress'arm, " doan le's go ter Tara.
" 思嘉小姐, " 百里茜抓住女主人的胳臂小声说, " 可别让咱们到塔拉去呀.
飘(部分)
" You're as slow as molasses in January,'snapped Scarlett as Prissy opened the gate.
" 你可是冬天的糖浆,好,糊啊! " 百里茜一进大门,思嘉便厉声批评她.
飘(部分)
